2017 Young Ambassadors in Germany

Travelers


"Tourists don't know where they've been, travelers don't know where they are going." 
     (From my favorite travel writer, Paul Theroux)
Touristen wissen nicht wo sie waren, Reisende wissen nicht wohin sie unterwegs sind
(Übersetzung eines Zitats von Bob Lieblings – Reiseschriftsteller, Paul Theroux)

                        

We will be travelers during the last two weeks of July, thanks to our German Young Ambassador friends. Our travels will take us from Unna and beyond.
Wir werden in den letzten beiden Juli Wochen auch Reisende sein, dank unserer deutschen Young Ambassador Freunde
Auf unserer Reise werden wir unter anderem Unna und noch weiter entfernte Orte wie zum Beispiel Berlin besuchen.
                                   

                                            



I've asked Andreas if we can walk to the top of the church in Unna....we made it last year and so the American students need to experience the church and climb to the tower (via stairs). We may do so in several churches.
Außerdem hat Bob Andreas gebeten ob wir den Kirchturm der Stadtkirche von Unna besichtigen könnten. Wir sind der Meinung, dass die amerikanischen Jugendlichen unbedingt die Erfahrung, die Treppen bis zur Spitze des Turms zu erklimmen, machen müssen. So wie Bob bei seinem Besuch im letzten Jahr. 

               

I first met all the German Young Ambassadors last Spring at the church above. I believe it is Carolin's church....I'm sure she will correct me if I am wrong. Take a moment to see the outside and inside in the next three photos.
Im Frühling des letzten Jahres hat Bob uns, die zehn deutschen Young Ambassadors das erste Mal getroffen. Er war zu Besuch beim Hofgottesdienst in meiner Heimatgemeinde Heeren, in den nächsten drei Fotos können Sie einen Eindruck der Kirche gewinnen.
(It is my church ;D)
                          


                          

                                            

              

The photo above is the nearby place where I met the Young Ambassadors.
 Dieses Foto zeigt das Schloss in Kamen-Heeren, wo wir Bob zum ersten Mal getroffen haben. 

It is certainly NOT all churches that we are visiting. We will be staying with our German friends in their homes; working on a service project or two; riding trains, riding bikes, visiting market places and hopefully cementing our friendships from last summer and into the future.
Aber das sind noch lange nicht alle Kirchen die wir während unserer Zeit in Deutschland besichtigen werden. Außerdem gehört zu unserem Programm noch eine ganze Menge mehr zum Beispiel das Übernachten in unseren Gastfamilien, Zug und Fahrrad fahren oder Marktplätze besichtugen. Hoffentlich werden wir unsere Freundschaften, die erst letzten Sommer entstanden sind soweit festigen können, dass sie auch in der Zukunft bestehen werden

We have graciously been invited to Cologne and to Berlin.  I have requested that our American students see the amazing Cologne Cathedral.
Großzügigerweise wurden wir auch nach Köln und Berlin eingeladen. So haben die amerikanischen Ambassadors auch die Chance den großartigen Kölner Dom zu besichtigen. 

                 

It is certainly one of my favorite's in Europe and will astound the students. We might climb (stairs!) the tower to the top. We might view the relics of the Three Wisemen. We will also, no doubt find an exciting city surrounding the cathedral.
Dieser gehört definitiv zu Bobs Lieblingskirchen in Europa und er ist der festen Überzeugung, dass die Amerikaner sehr beeindruckt sein werden.
Außerdem werden wir auch die 533 Stufen bis zur Turmspitze erklimmen und uns den Dreikönigsschrein anschauen.
Natürlich werden wir auch die Innenstadt von Köln unsicher machen.  
            

                              

Our trip to Germany has been over two years in the planning. Andreas and Kirsten have worked hard to make this happen, along with Sharon Pace, Amy Ladu, Pastor Lisa Bowersock and myself.
Dieser Besuch in Deutschland wurde über zwei Jahre lang in harter Arbeit von Andreas, Kerstin, Sharon Pace, Amy Ladu, Pastor Lisa Bowersock und Bob geplant und ausgearbeitet.

                     

And last but not least, we will step into some of the history with the 500th Anniversary of the Reformation which Martin Luther helped put in motion. This is important stuff, not only for the Christian  Church and those of us from the Rerformed movement but for world history.
Zu guter Letzt werden wir das 500. Reformationsjubiläum feiern und in die Geschichte von Martin Luther eintauchen. 

                                              
We're ready to see our German friends again.
Wir sind bereit unsere amerikanischen Freunde endlich wiederzusehen. 

                                      

We're ready to become travelers.
Wir sind bereit Reisende zu werden.


Ohio River....Cincinnati, Ohio


                                      

And our thanks to Carolin who will translate this for our German friends.

                              

I'll blog this daily once we arrive so keep checking in each morning beginning July 16-31.
Ab dem 16. Juli wird es auch wieder jeden Tag einen Artikel auf diesem Blog geben. 

Peace,    
Bob & Caro



Comments

Post a Comment

Popular posts from this blog

A Pause to Learn and Remember, in Berlin

Dome of the Dom

Ich bin ein Berliner