Excuse Me, But I Believe You're Standing on the Rev. Von Steinen
There are two worlds: the world of the tourist and the world of everyone else. Often they're side by side. But the tourist doesn't actually see how people live.
Paul Theroux
The stair to the balcony at John's Church, Frömem
Amber, Maike, Grace, Sarah
The German Church...and the Government ....and corporations have banded together to give training and jobs to those who are mentally and physically challenged. We spent the morning, touring and learning about the endeavor. It is a good one too.
Die Evangelische Kirche und die Regierung haben sich zusammengeschlossen, um Ausbildungs - und Arbeitsplätze für körperlich und geistig eingeschränkte Menschen zu schaffen. Eine dieser Einrichtungen ist die Hellweg Werkstatt der Perthes Stiftung. Dort haben wir den Morgen damit verbracht, durch die Werkstätten zu touren und eine Menge über die Arbeit dort zu lernen.
Like businesses around the world, this one also must compete in the free marketplace. Many of the projects are with corporations in Germany that have business everywhere. Indeed the work is not too complex, but it takes time and training and gives dignity to those who work for pay.
They train the workers for two years before they start their jobs.Genau wie alle anderen Unternehmen, müssen auch die Hellweg Werkstätten marktfähig sein. Um dies zu gewährleisten arbeiten sie mit größeren Unternehmen zusammen und übernehmen zum Beispiel die Produktion kleinerer Serien. Viele der Arbeiten sind zwar nicht besonders anspruchsvoll, es braucht aber trotzdem Geschick und das richtige Fachwissen um sie auszuführen. Daher werden auch alle Mitarbeiter der Werkstätten zuerst für zwei Jahre lang ausgebildet, bevor sie entweder in der Werkstatt anfangen oder vielleicht sogar an den ersten Arbeitsplatz vermittel werden können.
We began with breakfast and a film of the work and ended in the early afternoon.
The evening found us at John's Church in Frömern, a small town not far from Unna.
You have seen one of it's bells at the beginning of today's blog. Here is the steeple. Portions of this church are 1,000 years old.
Den Abend ließen wir daraufhin in der Johannes - Kirche in Frömern ausklingen. Teile der Kirche sind bereits über 1000 Jahre alt und somit nahezu doppelt so alt wie die USA.
Es gibt 15 Bankreihen, einen Mittelgang, drei Emporen und ein Geheimnis in der Johanneskirche.
It seems that a few years ago, the church wanted to add to the heating system. A worker took a pick-axe to the front floor of the church. As he axed lower in the ground under the floor...he heard and felt a "clunk."
Upon further inspection they found the grave stone of Rev. Von Stiener from the mid 1500's.
Vor ein paar Jahren brauchte die Kirche eine neue Heizung, damit die alte Orgel auch in Zukunft noch weiter genutzt werden kann. Hierzu musste allerdings der Boden der Kirche erhöht werden, als einer der Arbeiter mit seiner Spitzhacke in den weicheren Boden unter dem Fußboden hackte, stieß er auf etwas merkwürdiges.
Es stellte sich heraus, dass es sich bei seinem Fund um den im Boden eingelassenen Grabstein von Pfarrer von Steinen aus der Zeit um 1550 handelte.
It is not THAT unusual for old churches to bury their pastors in the floor of the church. I would think that it was a bit unusual that they should FORGET that they buried the dear departed pastor. And not only did they forget about Rev. Von Steinen (photos above and below)....they also forgot about SIX MORE GENERATIONS of Von Steinen clergy buried there. Seven generations of the Von Steinen family were clergy serving this 1,000 year old church from the mid 1500's on. And yet...somehow they got forgotten under the flooring.
Es ist zwar nicht besonders ungewöhnlich für alte Kirchen, dass ihre früheren Pastoren auch wirklich IN ihr begraben wurden. Allerdings ist es schon ungewöhnlich, dass man mit der Zeit anscheinend vollkommen vergessen hatte, dass Pfarrer von Steinen hier begraben wurde.
Man hatte aber außerdem noch SECHS weitere Generationen der Von Steinen Familie, die der Kirche von der Mitte des 15. Jahrhunderts an als Pfarrer gedient hatten, unter dem Fußboden der Kirche vergessen.
Andreas speculates that the church may have wanted to raise the level of the pews to be more on level with the communion table. Fair enough.....but alas......the poor Von Steinen clergy generations were covered over for nearly 500 years.
Andreas vermutet, dass man versucht hatte die Kirchbänke auf eine Höhe mit dem Altar zu bringen. Dadurch wurde die arme von Steinen Ära einfach für 500 Jahre vergessen.
I suppose that is but a blink of an eye in the life of God.
Aber das ist ja nur ein Wimpernschlag im Leben Gottes.
We also took the stone stairs part way up to the tower. There were also some delightful, spider-filled, creepy and rickety wooden stairs up to the top. (Don't tell any parents that I said that.)
There is a wonderful story about the three bells in the tower. I will write it up soon and include it in the blog. I think you'll like it.
Romanesque Windows.
Modern, beautiful altar and candles.
I was delighted to show our students a place such as John's Church and....I think the ghosts of the Von Steinen clergy should now rest a bit easier...knowing that they are remembered.
Bob war sehr froh, die Möglichkeit gehabt zu haben, den amerikanischen Ambassadors einen Ort wie die Johanneskirche zu zeigen. Wir alle hoffen, dass die Geister der von Steinen Familie jetzt in Frieden ruhen können, wo sie doch endlich sicher seien können, dass man sich an sie erinnern wird.
As we would all like to be.
So wie wir es vermutlich alle wären.
Peace, Bob & Caro
Comments
Post a Comment